Czym są tłumaczenia, każdy z nas wie, jednak czy wiemy, czym różni się tłumacz przysięgły od zwykłego? Osoba taka również dokonuje przekładów tekstów z języka obcego na polski i odwrotnie, jednak ma nieco większe kompetencje. Czy wiążą się one z większymi zarobkami? Ile zarabia tłumacz przysięgły w Polsce w 2024 roku?
Wynagrodzenie w tym zawodzie zależne jest od wielu czynników. Sprawdź, kim dokładnie jest tłumacz przysięgły, jak nim zostać i na jakie zarobki można liczyć w profesjonalnych biurach tłumaczeń. Doskonale znasz język obcy i jesteś po kierunkowych studiach wyższych w związku z czym, zastanawiasz się nad rozpoczęciem kariery tłumacza? Sprawdź koniecznie zakres obowiązków osoby na takim stanowisku, dowiedz się jak zostać tłumaczem przysięgłym i na jakie zarobki i stawki można liczyć w tej branży.
Spis treści
Zawód tłumacza przysięgłego — na czym dokładnie polega?
Osobę na stanowisku tłumacza określa się często również mianem translatora. Do jego obowiązków należy wykonywanie przekładów z języka polskiego na język obcy i odwrotnie. Wykonywane są zarówno tłumaczenia pisemne, jak i możliwe jest uczestniczenie w spotkaniach na żywo i bieżące tłumaczenie rozmów, czy dokumentów. Ma to miejsce na posiedzeniach, spotkaniach i konferencjach na żywo.
Zwykły tłumacz może nam przetłumaczyć każdy tekst, jednak nie będzie on potwierdzony w żaden sposób. Z kolei tłumacz przysięgły wykonuje tzw. tłumaczenia uwierzytelnione, czyli przekłada oficjalne dokumenty urzędowe, dyplomy, zaświadczenia, akty ślubu, urodzenia, świadectwa oraz zaświadczenia o niekaralności. Pod swoim tłumaczeniem musi przystawić odpowiednią pieczęć i się podpisać, co będzie potwierdzeniem, że konkretny dokument jest zgodny z oryginałem w innym języku. Ma to ogromne znaczenie, jeśli konieczne jest załatwienie różnych spraw urzędowych.
Ile zarabia tłumacz przysięgły w Polsce w 2024 roku? Czy warto podjąć pracę w biurze tłumaczeń, czy lepiej pracować jako freelancer?
Wysokość zarobków tłumacza przysięgłego może być bardzo różna. Zależą one bowiem od wielu różnych czynników, do których zaliczamy:
- specjalizację,
- język,
- posiadane certyfikaty,
- poziom trudności zleceń.
Tłumacz przysięgły będący osobą, która wykonuje tłumaczenia na zlecenie organów państwowych, sądu czy prokuratora, Policji oraz organów administracji publicznej, uzyskuje wynagrodzenie, którego stawka określona jest przez rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 roku, które odnosi się bezpośrednio do ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego. Jeśli tłumacz podejmie zatrudnienie w biurze tłumaczeń, to od jego pracodawcy zależeć będzie wysokość wynagrodzenia.
Wynagrodzenie tłumacza — od czego zależy — poziom skomplikowania zlecenia
Osoba, która pracuje jako tłumacz bez specjalizacji, wykonuje jedynie proste przekłady, czy tłumaczy teksty, które znajdą się na stronach internetowych, będzie zarabiała zdecydowanie mniej niż taka, która wykonuje skomplikowane tłumaczenia i specjalizuje się w określonej dziedzinie lub rodzaju tłumaczeń.
Dobry tłumacz to taki, który nie tylko biegle włada językiem obcym, ale również orientuje się we wszelkich jego niuansach i terminologii, która jest charakterystyczna dla danej branży, którą się zajmuje. Chodzi o to, że osoba, która podejmuje się tłumaczeń prawniczych, medycznych, technicznych, czy wersji językowych gier i programów komputerowych powinna posiadać odpowiednią wiedzę w tym zakresie poza samą znajomością języka. Tego rodzaju tłumaczenia bardzo często przeprowadzają osoby, które ukończyły studia wyższe kierunkowe w danej tematyce.
Nieskomplikowane tłumaczenia dla osób prywatnych są zwykle zdecydowanie tańsze niż przekłady przysięgłe. Umiejętności tłumacza przysięgłego muszą zostać potwierdzone zdaniem egzaminu państwowego. Osoba taka ponosi odpowiedzialność za każdy przetłumaczony tekst. Osoba na takim stanowisku musi zostać również wpisana na listę tłumaczy przysięgłych, która prowadzona jest przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Tłumacz przysięgły przed uzyskaniem prawa do pracy w zawodzie składa również ślubowanie.
Samozatrudnienie, czyli praca tłumacza na zasadzie freelancingu
Pracę na zasadach samozatrudnienia często podejmują początkujący tłumacze, czasem jest to zajęcie pełnoetatowe, a czasem dodatek do pensji w pracy na etacie. Zwykle dotyczy to prostych przekładów, które oferowane są w stawce atrakcyjnej dla klientów. Można oczywiście znaleźć również specjalistów z konkretnej dziedziny, którzy zajmą się realizacją przekładu nieco drożej, jednak w pełni profesjonalnie. Mimo wszystko taki model pracy wybierany jest często również z takiego powodu, że można ją wykonywać w zaciszu własnego domu. Może dać to dodatkowy miesięczny zarobek, który istotnie wpłynie na finanse specjalisty.
Zarobki tłumacza w Polsce w 2024 roku, czyli czy warto zostać tłumaczem przysięgłym języka obcego?
Najnowsze dane wskazują, że tłumacze w Polsce w 2024 roku zarabiają pomiędzy 4440 a 7690 zł brutto miesięcznie. Mediana dla tego zawodu wynosi 5970 zł brutto miesięcznie. Oznacza to, że 25% osób w tym zawodzie zarabia mniej, a 25% więcej. Wpływ na wysokość zarobków będzie miało wiele czynników, m.in. doświadczenie, wiedza i umiejętności danej osoby, ale również język, z jakiego lub na jaki ma zostać przetłumaczony tekst.
Jeśli jest to język pozaeuropejski posługujący się alfabetem łacińskim lub ideogramami, np. język japoński, to można spodziewać się wyższej kwoty. Zdecydowanie najpopularniejsze i tym samym w bardzo konkurencyjnych cenach są tłumaczenia z języka angielskiego oraz niemieckiego.
Przy dodatkowych zlecenia jak przetłumaczenie prostego tekstu, wynagrodzenie może zależeć od dokładnej długości stworzonego tekstu, czyli ilości znaków ze spacjami, jakie się w nim znajdą. Trzeba mieć również na uwadze, że jeśli potrzebne nam tłumaczeni uwierzytelnione, to wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego są odpowiednio wyższe, co wynika głównie z odpowiedzialności, jaką ponosi taka osoba, tłumacząc dokumenty i inne ważne pisma, podpisując się pod nimi i poświadczając ich autentyczność.
Warto pamiętać, że zarobki tłumacza będą również zależne od województwa, w jakim pracuje, a także od wielkości firmy, w której znalazł zatrudnienie.
Jeśli chcemy porównać zarobki tłumaczy w kontekście języka, którego dotyczą tłumaczenia, to zdecydowanie najlepiej można zarobić na przekładach z języka rosyjskiego, chińskiego, japońskiego i arabskiego.
Kto ma przyszłość w tym zawodzie — poznaj cechy idealnego tłumacza
Aby zostać tłumaczem, koniecznie należy ukończyć studia na kierunku filologicznym lub lingwistycznym. Posiadanie takiego dyplomu będzie zdecydowanie zwiększać szansę zatrudnienia jako tłumacza, choć i bez tego nie jest ono wykluczone. Bez kwalifikacji potwierdzonych przez ukończoną szkołę można przykładowo podejmować się mniej skomplikowanych przekładów dla osób prywatnych.
Z pewnością jednak potrzebna jest tu dokładność i obowiązkowość, a także odpowiednia wiedza. Szczególnie właśnie tłumacz przysięgły musi wyróżniać się dużą odpowiedzialnością. Przydaje się również pewność siebie i umiejętność organizacji pracy własnej. Praca może być stresująca, jeśli konieczne jest tłumaczenie ważnych dokumentów, w tym sądowych czy medycznych. W takich znaczenie mają wszelkie niuanse.
Dla wielu osób praca na stanowisku tłumacza okazuje się doskonałą ścieżką kariery, gdyż uznają ją nie tylko za dochodową, ale i wyjątkowo ciekawą. Jeśli to droga dla Ciebie to warto zwrócić uwagę również na mniej powszechne języki obce, które pozwalają na osiągnięcie jeszcze lepszych zarobków. W konsekwencji najlepsze osoby będą zarabiać bardzo dużo, a ich praca w większości przypadków nie będzie zajmowała pełnych 8 godzin.
Dodatkowo pracując w domu lub hybrydowo będą mogli dowolnie modyfikować sobie godziny i czas pracy i zajmować się nią wtedy, gdy będą mieli na to ochotę. Zyskują więc zdecydowanie więcej czasu wolnego. Jeśli więc masz wyjątkowe zdolności do języków obcych, z pewnością warto rozważyć dla siebie właśnie taką ścieżkę kariery zawodowej.